Traductions
Le bureau Relief, entouré d'un réseau de traducteurs·trices de confiance, propose des traductions et vérifications de traduction de contenus vulgarisés et de publications spécialisées dans les domaines suivants:
- Sciences de la Terre (géologie, géomorphologie, glaciologie) et Histoire
- Tourisme
- (gestion du) Paysage
- (gestion du) Patrimoine
Nos prestations
-
Gestion du projet : séance préparatoire, demandes de devis, suivi du calendrier, etc.
-
Traductions FR ⟷ DE / IT / EN
-
Intégration des traductions sur tous supports (y compris mise en page) : documents, panneaux, cartes, site internet, applications et audioguides.
-
Traduction directe de graphes, schémas, cartes, illustrations et légendes.
-
Préparation avant traduction (glossaire du vocabulaire spécialisé)
-
Relecture de contenus en Sciences de la Terre (géographie, géologie, géomorphologie, géoarchéologie) et Histoire.
Références : traductions réalisées
2025
Projet « ascension Mont-Fort ». Relecture technique, gestion et mise en page des traductions FR ⟼ DE, IT, EN des panneaux et du dépliant associé à l’activité.
2024
Signalétique forestière dans la réserve forestière du Folly-Molard. Gestion, relecture et mise en page de la traduction FR ⟼ DE d’un panneau.
Sentier du bois sauvage à l'Arboretum du Vallon de l'Aubonne. Gestion, relecture et mise en page des traductions FR ⟼ DE, EN des panneaux du sentier.
2023
Exposition dédiée au site UNESCO Haut lieu tectonique Sardona du Centre de visiteur Naturzentrum Glarnerland : traduction DE ⟼ FR, IT.
2022
Projet « Moving Mountains », Mont-Fort, Nendaz. Relecture technique et mise en page de la traduction FR ⟼ DE, IT, EN des panneaux de géointerprétation.
Projet « Rencontre avec un glacier », Mont-Fort, Nendaz. Relecture technique de la traduction FR ⟼ DE, IT, EN des panneaux de géointerprétation.
2021
L’Inventaire fédéral des paysages, sites et monuments naturels (IFP) – Catégories d’objets et types de paysage géomorphologiques. Relecture technique de la traduction DE ⟼ FR de cet ouvrage édité par l’OFEV.
« Evaluation et développement des prestations de conseil en matière de paysage ». Traduction DE ⟼ FR, IT des documents d’information et des sondages élaborés dans le cadre du projet.
2020
Vigne et nature - Entre les lignes de la culture : Traduction de deux chapitres (« La nature géomorphologique des vignobles valaisans » et « Les climats des vignobles en Valais ») d’une publication éditée par le Musée du Vin de Sierre FR ⟼ DE .
2019
Colloque biannuel de la Société Suisse de Géomorphologie : Traduction des documents à l’intention des participants (save the date, programme, formulaire d’inscription, correspondance) IT ⟼ DE, FR.
2018
Espace d’interprétation dédié à l’Illgraben (Susten, VS) : élaboration bilingue de 3 panneaux et une borne d’information tactile de géo-interprétation FR ⟼ DE.
Soundwalk Illgraben : Traduction d’un guide audio FR ⟼ DE .
Via della Pietra : Traduction du site internet et des description de géosites IT ⟼ DE, FR .
Atlas mondial suisse : Traduction de fiches pour l’enseignement DE ⟼ IT .
2017
Carte géotouristique Via della Pietra : Traduction d’une carte géotouristique IT ⟼ FR, DE.
Géo-interprétation: blocs erratiques des Dévens (Bex, VD). Traduction d’un panneau d’interprétation FR ⟼ DE, EN.
Géo-interprétation: Pont-de-Nant (Bex, VD). Traduction d’un panneau d’interprétation FR ⟼ DE, EN.
2016
Géo-interprétation: Solalex et le Miroir d’Argentine (Bex, VD). Traduction d’un panneau d’interprétation FR ⟼ DE, EN.
Géo-interprétation: alpage d’Anzeinde (Bex, VD). Traduction d’un panneau d’interprétation FR ⟼ DE, EN.
2014
Candidature UNESCO Geopark des Monts d’Ardèche : Traduction du dossier de candidature FR ⟼ EN.
Géo-interprétation: marmite glaciaire des Caillettes (Bex, VD). Traduction d’un panneau d’interprétation FR ⟼ DE, EN .
E-Atlas du Valais : Traduction de l’atlas électronique du canton de Valais (Suisse) FR ⟼ DE.
2013
Sitinet : Traduction du site internet, de géosites et archéosites IT ⟼ DE, FR .